НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени Н. А. Добролюбова
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ



абитуриентам

студентам

преподавателям

выпускникам



"Ромео и Джульетта": фантазия для скрипки и саксофона


Мазурской Беллы, 301 апж

“Ромео и Джульетта”: фантазия для скрипки и саксофона

История Ромео и Джульетты так затаскана, что порой эти двое воспринимаются сознанием лишь как бесплотный героический образ, олицетворение некого возвышенного чувства. Тем не менее, пьеса У. Шекспира стала самой пронзительной любовной историей именно благодаря живым, жизненным характерам, смелой непосредственности, с которой выписаны герои. Об этом нам решила напомнить Наталья Лапина – режиссер из Санкт-Петербурга, которая в 2007 году поставила спектакль “Ромео и Джульетта” на сцене нижегородского ТЮЗа.

Н. Лапина заглядывает в живую суть персонажей пьесы. Джульетта у нее в первую очередь – тринадцатилетний человечек, задерганный родителями, в голове у которого подростковое упрямство соседствует с романтическими мечтами. А Ромео прежде всего – мальчишка, который, увидев Джульетту, беспечно забывает свой прежний объект обожания, а влипнув в крупные неприятности, абсолютно растерян и подавлен. Режиссер доказывает: оттого, что эти совершенно земные герои оказываются способны на подлинное благородство и жертвенную любовь, шекспировский сюжет актуален во все времена. Что касается старших Монтекки и Капулетти,то в их монологах звучат такие узнаваемые усталые родительские нотки, что сразу становится ясно: вражда двух аристократических родов – лишь метафора неустаревающего конфликта отцов и детей, который так или иначе затрагивает каждого.

Режиссер старается размыть границы между шекспировской эпохой и сегодняшним днем. Об этом говорят и костюмы, соединяющие в себе черты современной и старинной одежды, и максимально естественные интонации, с которыми произносится текст. Еще одна находка касается сцен с Ромео, Бенволио и Меркуцио. В их шуточных пикировках встречаются реплики, не относящиеся к шекспировской пьесе; так могли бы говорить их ровесники в наши дни. Я читала “Ромео и Джульетту” давно и эти переходы заметила далеко не сразу. Таким образом, зрителю дают понять, что молодежный язык шестнадцатого века не так уж отличается от молодежного языка двадцать первого века.

Однако все привычное, приземленное нам показывают сквозь призму торжественности. Тревожная, волнующая музыка, хореографические номера, театр теней – все это дает возможность прочувствовать, как житейская история вырастает в величественный трагический сюжет.

Точно так же Н. Лапина в своем спектакле переплетает смешное и печальное. Невозможно смотреть без улыбки на смущенную Джульетту во время ее первого свидания или на Меркуцио, который куражится и паясничает. А в следующее мгновение всё приобретает зловещие краски.

Единственными декорациями в спектакле служат металлические конструкции разных форм и размеров, стоящие на колесиках. Из них в одно мгновение сооружается балкон Джульетты, алтарь, брачное ложе, склеп. Эти причудливые конструкции создают вневременное пространство, воздушное, неустойчивое; зрителю предлагается силой воображения достроить мир, в котором живут персонажи. Причем старшие Монтекки и Капулетти стоят исключительно на земле, а молодые герои то и дело залезают на серебристые сооружения, перепрыгивают с одного предмета на другой, карабкаются вверх, словно осваивают новые просторы, стремятся вырваться из рамок, навязанных предыдущими поколениями. Кроме того, тяжелые и с виду трудноуправляемые металлические конструкции воплощают собой рок, тяготеющий над персонажами: никто не знает, куда в следующий момент покатится любая из них. Они могут сводить героев, но могут служить и орудием убийства, как в сцене поединка.

В начале спектакля актеры чертят на табличках, висящих в воздухе, слова: “люблю”, “выдох”, “Розалина”, перечеркнутое слово “честь” и другие. С одной стороны, это снова отсылает нас к современной эпохе, заставляя вспомнить о надписях на стенах, а с другой стороны – говорит о стремлении молодых героев самостоятельно чертить свои судьбы, независимо от воли взрослых.

И Ромео, и Джульетта не расстаются с музыкальными инструментами: он – с саксофоном, она – со скрипкой. Музыка для них – средство самовыражения и способ отстраниться, защититься от действительности. Пока сеньора Капулетти и кормилица пытаются докричаться до Джульетты, она, спрятавшись внутри металлической клетки, играет на скрипке. Сразу представляется девочка-подросток из современной эпохи, которая заперлась в своей комнате и включила музыку, чтобы не выслушивать нотации старших. Точно так же, когда отец Лоренцо пересказывает Ромео приговор, тот, забившись в угол, играет на саксофоне, пытаясь заслониться от ужасной реальности. Безумно трогательный момент – когда влюбленные идут к алтарю, держа в руках футляры с музыкальными инструментами, единственное, что они хотят взять с собой в новую жизнь.

При наличии безусловно обаятельной режиссуры особенно обидно, что актерская игра, к сожалению, не дотягивает до нужного уровня. Правда, есть исключения. Юлия Соколова прекрасно, вдохновенно сыграла роль кормилицы, создав неожиданный, озорной образ. Очень хорош Вячеслав Ямбор в роли Меркуцио. Довольно органично смотрится Анна Сильчук - ее Джульетта вышла этаким очаровательным полуребенком – взбалмошным, любопытным и доверчивым. Остальные актеры как будто не решаются играть в полную силу. Причем самое негативное впечатление на меня произвел исполнитель роли Ромео, который даже не сумел как следует передать характер своего героя. Какие-то черты в образе Ромео, его личные качества подсказаны режиссурой, но в актерской работе они никак не отражаются.

Но даже невыразительная игра исполнителя главной роли не смогла испортить мне впечатление от просмотра. Н. Лапиной удалось поставить искренний, азартный и по-настоящему цепляющий спектакль – настоящий гимн юности. Непросто заставить зрителей, которые заранее знают текст пьесы, не разу не взглянуть на часы за два с лишним часа. Еще труднее сделать так, чтобы спектакль продолжал волновать через день, два дня, неделю после похода в театр. Н. Лапиной удалось и то, и другое.












на правах рекламы


© НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени Н. А. Добролюбова
603155, Россия, Нижний Новгород, ул. Минина 31а. Тел. +7 (831) 436-15-75,
факс: +7 (831) 436-20-49, e-mail: admdep@lunn.ru